农村环境长效管理委托第三方服务的公开招标公告

  • 招标 招标采购
  • 上海-县级市-浦东新
昨天
基本情况基本情况
  • 信息编号
  • 所属行业
    其他类型服务
  • 招标预算
  • 项目地址
    上海-县级市-浦东新
  • 业主单位
    -
  • 招标代理
    -
  • 采购对象
    暂无提取到关键词,可在公告正文中查找~
  • 信息情况:

    投标截止时间:

    2026-07-01

    开标时间:

    2026-07-01
公告正文公告正文

字号:

标题:农村环境长效管理委托第*方服务的公开招标公告

发布时间:****-**-** **:**:**

内容:

项目概况

Overview

农村环境长效管理委托第*方服务招标项目的潜在投标人应在上海政府采购网(云采交易平台)http://******,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for&The long-term management of rural environment in Kangqiao Town entrusts the third party to serve.&should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://****** submit the bid document before&**th ** **** at **.**am(Beijing time) .

*、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:** & & & &

Project No.:&** & & & &

项目名称:农村环境长效管理委托第*方服务 & & & &

Project Name:&The long-term management of rural environment in Kangqiao Town entrusts the third party to serve. & & & &

预算编号:****-W******** & & & &

Budget No.:&****-W******** & & & &

预算金额(元):*******元(国库资金:*元;自筹资金:*******元)

Budget Amount(Yuan):&*******(国库资金:*元;自筹资金:*******元)

最高限价(元):包*-*******.**元 & & & &

Maximum Price(Yuan):&Package No.* for *******.** Yuan, & & & &

采购需求:

Procurement Requirements:&

包名称:农村环境长效管理委托第*方服务 & & & & & &

Package Name:&The long-term management of rural environment in Kangqiao Town entrusts the third party to serve. & & & & & &

数量:* & & & & & &

Quantity:&* & & & & & &

预算金额(元):*******.** & & & & & &

Budget Amount(Yuan):&*******.** & & & & & &

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为全面推进康桥镇农村环境综合管理工作,进*步提升康桥镇农村环境,提升农村地区老百姓的幸福感和获得感,本项目拟通过公开招标的方式选择*家合格的供应******政村地区实施保洁保绿及农村环境长效管理,主要服务内容包括村民宅前屋后生活垃圾收集和清扫,村健身点、停车场维护及清扫,村内道路、桥面、通道清扫和保洁(地下窨井等设施疏通除外),村内绿化保洁及养护、管理(苗木死亡、更换、大树修剪除外),公厕维修、保洁及清扫,大件垃圾堆放点管理,设施量外的各类区域托底管理以及******置工作等。(具体详见第*章服务需求书) & & & & & &

Brief specification description or basic overview of the project:&For details, please refer to the Chinese announcement & & & & & &

合同履约期限:本项目*次招标*年有效,合同*年*网签,每年经过采购人考核合格后,合同续签*年,最长不超过*年。本项目采购预算所涵盖的服务期限为****年**月**日至****年**月**日。 & & & &

The Contract Period:&This project is valid for three years after one tender, and the contract is signed online once a year. After passing the purchaser's examination every year, the contract will be renewed for one year, with a maximum of three years. The service period covered by the procurement budget of this project is from July **, **** to July **, ****. & & & &

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids:& (NO)Available.

包号 包类别 本国产品******信息 * 服务 是否适用本国产品标准:否。
Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
* Services Standards for Domestic Products Applicable: No.


*、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第***条规定;

(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审******价格折扣优惠;(*)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。 & & & &

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:&(*) Policy of supporting small and medium-sized enterprises: This project is specially for purchasing small and medium-sized enterprises, and small and medium-sized enterprises do not implement price discounts during the evaluation; (*) Welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises. & & & &

(c)本项目的特定资格要求:(*)本项目不允许转包。 & & & &

(c)Specific qualification requirements for this program:&(*) Subcontracting is not allowed for this project. & & & &

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第***条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(***********人、重大税收违法案件当事人名单、政府******为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (****** China Government Procurement Network (******

*、獲取招標文件
*. Acquisition of Tender Documents

时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between&&**:**:**am to **:**:**pm&&from&&****年**月**日&&until&&**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: ******

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):* & & & &

Price of Tender Documents(Yuan):&* & & & &

*、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
*. Bid Submission

提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Deadline date submission of bids:&**th ** **** at **.**am(Beijing Time)

投标地点:上海政府采购网(云采交易平台)http://****** & & & &

Place of submission of bid documents:&Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://****** & & & &

开标时间:****年**月**日 **:** & & & &

Time of Bid Opening:&****-**-** **:**:** & & & &

开标地点:上海政府采购网(云采交易平台)http://****** & & & &

Place of Bid Opening:&Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://****** & & & &

*、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this tender notice.

*、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

*.本项目已于****年**月**日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://******。
*.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请投标人关注。
& & & &

/ & & & &

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 & & & &

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole & & & &

*、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区康桥镇人民政府 & & & &

Name:&The People's Government of Kangqiao Town, Pudong New Area, Shanghai & & & &

地 址:上海市浦东新区秀浦路****号*号楼 & & & &

Address:& No. *, Lane ****, Xiupu Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:***-******** & & & &

Contact Information:&***-******** & & & &

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海****** & & & &

Name:&Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd & & & &

地 址:上海市浦东新区向城路**号*楼 & & & &

Address:&*th Floor, No. ** Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai & & & &

联系方式:*********** & & & &

Contact Information:&*********** & & & &

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:陈洁、胡艳辉 & & & &

Contact:&Chen jie、Hu yan hui & & & &

电 话:*********** & & & &

Tel:&*********** & & & &

本公告信息如有中、英文不*致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

相关单位相关单位
暂无数据

暂无相关单位信息,更新准备中...

信息时间线信息时间线
  • 2026-06-05
    招标
    招标公告
    农村环境长效管理委托第三方服务的公开招标公告
    current