老港镇生活垃圾分类委托管理服务的竞争性磋商公告

  • 招标 竞争性磋商公告
  • 上海-县级市-浦东新
  • 210万
2025-06-09
基本情况基本情况
  • 信息编号
  • 所属行业
    环境服务
  • 招标预算
    210万
  • 项目地址
    上海-县级市-浦东新
  • 业主单位
  • 招标代理
  • 采购对象
    • 生活垃圾分类委托管理服务
  • 信息情况:

    标书获取时间:

    2025-06-09 - 2025-06-16

    投标截止时间:

    2025-06-20

    开标时间:

    2025-06-20
公告正文公告正文

字号:

标题:老港镇生活垃圾分类委托管理服务的竞争性磋商公告

发布时间:****-**-** **:**:**

内容:

项目概况

Overview

老港镇生活垃圾分类委托管理服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for&Laogang Town Domestic Waste Classification Entrusted Management Service&should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before&**th ** **** at **.**am(Beijing time).

*、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:**

Project No.:&**

项目名称:老港镇生活垃圾分类委托管理服务

Project Name:&Laogang Town Domestic Waste Classification Entrusted Management Service

预算编号:****-********

Budget No.:&****-********

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):*******元国库资金:*******元;自筹资金:*元

Budget Amount(Yuan):&*******(National Treasury Funds: ******* Yuan; Self-raised Funds: * Yuan)

最高限价(元):包*-*******.**元

Maximum Price(Yuan):&Package No.* for *******.** Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:&

包名称:老港镇生活垃圾分类委托管理服务

Package Name:& Laogang Town Domestic Waste Classification Entrusted Management Service

数量:*

Quantity:&*

预算金额(元):*******.**

Budget Amount(Yuan):&*******.**

简要规则描述:对全镇**个垃******蹲点及垃圾“*分类”检查,对于分类******正确的垃圾分类,保障垃圾分类工作推进顺利。同时对全镇**个居住区、*个居委会、全镇企事业单位、工业园区、*条沿街商铺及*个村******检查监督(具体要求详见采购文件内采购需求。)

Brief Specification Description:&Conduct on-site monitoring and "four-category" waste classification inspections at ** waste classification and delivery points across the town. For those that fail the classification standards, guide correct waste sorting to ensure the smooth progress of waste classification work. Meanwhile, inspect and supervise the waste classification work in ** residential areas, * neighborhood committees, all enterprises and public institutions, industrial parks, * commercial streets with 沿街 shops (storefronts), and * villages in the town (specific requirements shall be subject to the procurement requirements in the procurement documents).

合同履约期限:本项目服务期*年

The Contract Period:&The service period of this project is one year.

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

*、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第***条规定;

(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:*)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。
*)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。
*)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。
*)扶持中小企业、促进残疾人就业政策:落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展。监狱企业、残疾人福利性单位视同小型、微型企业。(本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中******价格折扣优惠。)

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:&Policy on Mandatory Procurement of Energy-Saving Products: Mandatory procurement of items marked with "★" in the national energy-saving product list.
Policy on Encouraging Energy-Saving: Under the same conditions of technical and service indicators, priority shall be given to purchasing products listed in the national energy-saving product list.
Policy on Encouraging Environmental Protection: Under the same conditions of performance, technology, and service indicators, priority shall be given to purchasing products listed in the national environmental protection product list.
Policies on Supporting Small and Medium-Sized Enterprises (SMEs) and Promoting Employment for Persons with Disabilities: Implement reserved quota measures to increase the share of SMEs in government procurement and support the development of SMEs. Prison enterprises and welfare units for persons with disabilities shall be regarded as small and micro enterprises. (This project is exclusively for procurement from SM

(c)本项目的特定资格要求:(*)满足《中华人民共和国政府采购法》第***条的规定 ;
(*)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(***********人、重大税收违法案件当事人名单、政府******为记录名单[以*年内的信用记录为准];
(*)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(*)同*人或者存在直接控股、管理关系的不同投标人,不得参加同*合同项目下的政府采购活动;
(*)依法缴纳税收、社会保障资金并近*年没有重大违法记录。

(c)Specific qualification requirements for this program:&(*) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China.
(*) Different bidders with the same person or direct holding or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract project.
(*) It shall have paid taxes and social security funds in accordance with the law and have no major illegal records in the past three years.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第***条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(***********人、重大税收违法案件当事人名单、政府******为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (****** China Government Procurement Network (******

*、获取采购文件
*. Acquisition of Procurement Documents

时间:****年**月**日****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between&&**:**:**am to **:**:**pm&&from&&**th ** ****&&until&&**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:&Shanghai Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain:&Obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):&0

*、响应文件提交
*. Submission of Response Documents

截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Deadline date submission:&**th ** **** at **.**am(Beijing Time)

地点:电子投标文件:上海政府采购网云平台******;纸质投标文件:上海市浦东新区惠南镇汇成路***号*号楼*楼会议室。

Place:&Electronic Bid Documents: Shanghai Government Procurement Cloud Platform (******
Paper Bid Documents: Conference Room on the *st Floor, Building *, No. *** Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai.

*、响应文件开启
*. Opening of Response Documents

开启时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Time of Response Documents Opening:&**th ** **** at **.**am(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区惠南镇汇成路***号*号楼*楼会议室。

Place:&Conference Room on the *st Floor, Building *, No. *** Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai.

*、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this notice.

*、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:http://******)******。投标人应根据《上海市电******办法》等******。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话******签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved procurement share, and the reserved procurement share measure is overall reservation.

*、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海

Name:&People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海市浦东新区老港镇建中路*号

Address:&No. * Jianzhong Road, Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:

Contact Information:&

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海

Name:&Shanghai Jianrong Engineering Construction Management Co., Ltd.

地 址:上海市浦东新区惠南镇汇成路***号*号楼

Address:&Building *, No. *** Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:

Contact Information:&

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人*****:&杨月芮&

Contact:&Yuerui Yang

电 话:

Tel:&

本公告信息如有中、英文不*致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
相关单位相关单位
招标单位(1)
  • 企业
    政府及事业单位 收藏 监控
    • 暂** (经理)
代理机构(1)
  • 企业
    民营企业 收藏 监控
    • 暂** (经理)
信息时间线信息时间线
  • 全部
  • 招标信息 (1)
  • 中标信息 (1)
  • 2025-06-20
    中标
    中标公告
    老港镇***************************果公告
  • 2025-06-09
    招标
    招标公告
    老港镇生活垃圾分类委托管理服务的竞争性磋商公告
    current