上海外国语大学附属浦东外国语学校雨污分流及截污纳管工程的竞争性磋商公告

  • 招标 招标采购
  • 上海-县级市-浦东新
  • 373.17万
  • 附件
2026-05-20
基本情况基本情况
  • 信息编号
  • 所属行业
    市政公用工程施工总承包
  • 招标预算
    373.17万
  • 项目地址
    上海-县级市-浦东新
  • 业主单位
  • 招标代理
    -
  • 采购对象
    • 雨水管道
    • 污水管道
    • 雨水井
    • 污水井
    • 道路
    • 塑胶场地
    • 格栅池
    • 油污分离器
    • 酸碱中和池
  • 信息情况:

    投标截止时间:

    2026-06-03

    开标时间:

    2026-06-03
公告正文公告正文

字号:

标题:上海雨污分流及截污纳管工程的竞争性磋商公告

发布时间:****-**-** **:**:**

内容:

项目概况

Overview

上海雨污分流及截污纳管工程采购项目的潜在供应商应在上海政府采购网(云采交易平台)获取采购文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for&The rainwater and sewage separation and sewage interception and collection project of Shanghai Foreign Language School Affiliated to Pudong Foreign Language School&should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before&**th ** **** at **.**pm(Beijing time).

*、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:** & & & &

Project No.:&** & & & &

项目名称:上海雨污分流及截污纳管工程 & & & &

Project Name:&The rainwater and sewage separation and sewage interception and collection project of Shanghai Foreign Language School Affiliated to Pudong Foreign Language School & & & &

预算编号:****-*********, ****-K******** & & & &

Budget No.:&****-*********, ****-K******** & & & &

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):*******元(国库资金:*******元;自筹资金:*元)

Budget Amount(Yuan):&*******(National Treasury Funds: ******* Yuan; Self-raised Funds: * Yuan)

最高限价(元):包*-*******.**元 & & & &

Maximum Price(Yuan):&Package No.* for *******.** Yuan, & & & &

采购需求:

Procurement Requirements:&

包名称:上海雨污分流及截污纳管工程 & & & & & &

Package Name:&The rainwater and sewage separation and sewage interception and collection project of Shanghai Foreign Language School Affiliated to Pudong Foreign Language School & & & & & &

数量:* & & & & & &

Quantity:&* & & & & & &

预算金额(元):*******.** & & & & & &

Budget Amount(Yuan):&*******.** & & & & & &

简要规则描述:工程内容主要包括新建雨水管道、污水管道;新砌雨水井、污水井;道路及塑胶场地修复;新设格栅池、油污分离器、酸碱中和池等。(具体工作内容及要求详见竞争性磋商文件、工程量清单及图纸)
工期:计划工期:**日历天。计划开工日期:****年*月*日(暂定,具体开工日期以采购单位通知为准)。
& & & & & &

Brief Specification Description:&The project mainly involves the construction of new rainwater and sewage pipelines; the construction of new rainwater and sewage wells; the repair of roads and synthetic sports fields; the installation of grille tanks, oil separation devices, and acid-base neutralization tanks, etc. (For detailed work contents and requirements, please refer to the competitive negotiation documents, engineering quantity list, and drawings.) Duration: Planned duration: ** calendar days. Planned start date: July *, **** (tentative, the actual start date will be determined by the purchasing unit's notification). & & & & & &

合同履约期限:合同签订之日起至项目验收结束 & & & &

The Contract Period:&From the date of contract signing until the completion of project acceptance & & & &

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

*、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第***条规定;

(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业享受*%的价格折扣。(*)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(*)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同******财库〔*********财库〔****〕**号文公布的节能环保产品品******优先采购;对节能产品品目清单中以“★******强制采购。供应商须提供具有国家确定的******于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(*)购买国货政策:本项目不接受进口产品。 & & & &

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:&(*) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement and support their development: This project is not specifically for procurement by small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, small and micro enterprises enjoy a *% price discount. (*) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and medium-sized enterprises; the rest can be found in the procurement documents. & & & &

(c)本项目的特定资格要求:*、供应商应具备以下施工资质:中华人民共和******颁发的施工总承包市政公用工程*级或以上资质;
*、具有安全生产许可证(有效期内);
*、拟派项目负责人具有市政公用工程专业*级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;
*、业绩要求:无;
************门禁止参加政府采购活动期间的单位不得参与竞争。
*、本项目不允许转包。 & & & &

(c)Specific qualification requirements for this program:&*. The supplier must possess the following construction qualifications: a Class III or above construction general contracting qualification for municipal public works issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China; *. Have a safety production license (valid within the validity period); *. The project manager to be dispatched must hold a registered construction engineer qualification for municipal public works at the second level or above, possess a valid safety production assessment qualification certificate, and not be serving as the project manager of any other ongoing construction projects; *. Performance requirements: None; *. Other requirements: Units that are currently prohibited by government management departments from participating in government procurement activities are not allowed to compete in this project. *. Subcontracting is not permitted for this project. & & & &

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第***条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(***********人、重大税收违法案件当事人名单、政府******为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (****** China Government Procurement Network (******

*、获取采购文件
*. Acquisition of Procurement Documents

时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between&&**:**:**am to **:**:**pm&&from&&**th ** ****&&until&&**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海政府采购网(云采交易平台) & & & &

Place:&Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) & & & &

方式:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子采购文件,不再提供纸质文件。获取网址:http://****** & & & &

To Obtain:&This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the suppliers with electronic procurement documents for free, and will no longer provide paper documents. The access website: http://****** & & & &

售价(元):* & & & &

Price of Tender Documents(Yuan):&* & & & &

*、响应文件提交
*. Submission of Response Documents

截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Deadline date submission:&**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://******;纸质响应文件:上海市浦东新区向城路**号*楼(详见当天会议指示牌) & & & &

Place:&Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://****** Paper response document: *th floor, Xiangcheng Road **, Pudong New Area, Shanghai (Please refer to the conference signboard on the day) & & & &

*、响应文件开启
*. Opening of Response Documents

开启时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Time of Response Documents Opening:&**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区向城路**号*楼(详见当天会议指示牌) & & & &

Place:&*th Floor, Xiangcheng Road ** No., Pudong New Area, Shanghai (Please refer to the conference signboard on the day) & & & &

*、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this notice.

*、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

*.磋商所需携带其他材料:请供应商代表持提交响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本*台备用(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登*上海政府采购网)。
*.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
& & & &

*. Other materials required for the negotiation: The supplier representatives are requested to bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the response documents and a backup paper copy of the response documents to attend the bid opening. Additionally, please bring a wireless network card and a laptop with wireless internet capability as a backup (the laptop should be confirmed in advance whether the browser settings, CA certificate manager download, etc. are all set to ensure it can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). *. Medium for issuing the announcement: If there are any changes to the above information, we will notify you through "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention to this. & & & &

& & & &

/ & & & &

*、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区教****** & & & &

Name:&Engineering Management Affairs Center of Education Bureau of Pudong New Area, Shanghai & & & &

地 址:上海市浦东新区锦绣路****号 & & & &

Address:&No. ****, Jinxiu Road, Pudong New Area, Shanghai & & & &

联系方式:***-******** & & & &

Contact Information:&***-******** & & & &

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海****** & & & &

Name:&Shanghai Baotong Project Management Technology Co., Ltd. & & & &

地 址:上海市浦东新区向城路**号*楼 & & & &

Address:&*th Floor, No. ** Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai & & & &

联系方式:*********** & & & &

Contact Information:&*********** & & & &

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:&康静&

Contact:&Kang Jing & & & &

电 话:*********** & & & &

Tel:&*********** & & & &

本公告信息如有中、英文不*致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

附件信息:

Attachment Information

  • **.*K

["****FPA/******/****************/*****/*fe*b**b-fe*c-****-b***-**edd**ba***.docx"]

附件信息

  • file 附件1.docx

相关单位相关单位
招标单位(1)
  • 企业
    政府及事业单位学校 收藏 监控
  • 暂无联系人
信息时间线信息时间线
  • 2026-05-20
    招标
    招标公告
    上海外国语大学附属浦东外国语学校雨污分流及截污纳管工程的竞争性磋商公告
    current
相关推荐相关推荐